2012. február 23., csütörtök

Coelho: Like the Flowing River

Coelho-nak van egy könyve ezzel a címmel: Like the Flowing River
Ez nem regény hanem apró írások gyűjteménye.Sok-sok kis egy-két-három oldalas szimbólikus tanító történet.

A legesleg-very first page contains a small poem,starting like this: Be Like The Flowing River....
which gave the title of the collection.
Szóval,ezt a kis verset fogom mostan közölni,mert nagyon nagyon megtetszett és megpróbálok hozzá egy -lehetséges hogy szabados-de érző fordítást írni.

Ez egy amolyan angol-magyar,"english-hungarian mixed" bejegyzés lesz.

Be Like the Flowing River.
Silent in the night.
Be not afraid of the dark.
If there are stars in the sky,reflect them back.
If there are clouds in the sky,
Remember,clouds,like the river,are water,
So,gladly,reflect them too
In your own tranquil depths.

Nos,hát,műfordításon is inkább prózába mentünk az egyetemen még,így...nem garantálok tökéletes "műfordítást"..ez nekem,csak..csak egyfajta hobbi.Ad a versírási ambícióimhoz és fejleszti az oda-vissza nyelvi készségeket.A kifejezőkészséget.

Olyan légy mint az áramlásban lévő folyó.
Csendes az éjszakában.
Ne félj a sötétségtől.
Ha az égen csillagok vannak,tükrözd őket vissza.
Amikor pedig,felhők vannak az égen,
Emlékezz rá,hogy a felhők,csakúgy mint a folyó,vízből állnak
Így örömmel tükrözd vissza őket is,
Érzéseid zavartalan,nyugodt mélységében.



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése